Переводы Гоблина

Обсуждение развлекательных заведений города Рязани. Комментарии по поводу предстоящих и прошедших развлекательных мероприятий в городе.

Модератор: Модераторы FORUM.RZN.info

Гость RZN.info
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 15 июн 2005, 13:40
Откуда: ..я другой такой страны не знаю..
Контактная информация:

Сообщение » 15 июн 2005, 15:28

Anonymous писал(а):А разве совместимы хорошее впечатление и мат?

..понятие "з@&бись", без иронии понимается однозначно..:)

Sergei2k

Сообщение Sergei2k » 16 июн 2005, 10:53

madmax
http://oper.ru/trans/view.php?t=1051600607
Кстати, я вообще не вижу новых переводов Гоблина в Рязани, последние "Плохой Санта" и "Суперсемейка", а после них еще штук пять вышло уже

dzh
Гость RZN.info
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 22 июн 2005, 23:57
Контактная информация:

Сообщение dzh » 23 июн 2005, 00:31

Sergei2k писал(а):madmax
http://oper.ru/trans/view.php?t=1051600607
Кстати, я вообще не вижу новых переводов Гоблина в Рязани, последние "Плохой Санта" и "Суперсемейка", а после них еще штук пять вышло уже


дык мегакино.ру накрылось соответственно tycoon перестал печатать двд с гоблинскими переводами. да и собственно то что Дмитрий Юрич напереводил за последнее время никому не нужно, особенно издателям двд. имхо.

zatoichi... гоблин чо, японский выучил? lol

Гость

Сообщение Гость » 23 июн 2005, 14:04

Sergei2k
отстал от жизни...ну тогда надо искать!

Sergei2k

Сообщение Sergei2k » 27 июн 2005, 08:39

dzh писал(а): да и собственно то что Дмитрий Юрич напереводил за последнее время никому не нужно, особенно издателям двд. имхо.

Ну не знаю, не знаю. В Рязани уж точно наверное никому не нужно, но это в Рязани. Тут никому ни фига не нужно. А то что издателям нужно, это можно сказать по тому, что эти самые издатели все больше его привлекают к лицензионным переводам, конкурсам всяким и т.п.

dzh
Гость RZN.info
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 22 июн 2005, 23:57
Контактная информация:

Сообщение dzh » 27 июн 2005, 10:04

Sergei2k

"всё больше" это сколько? Вы много видели лицензионных переводов Гоблина? Я - ровно два (из которых на заказ "фирмачам" был сделан только один, да и тот еще на двд не появился)

Sergei2k

Сообщение Sergei2k » 28 июн 2005, 10:10

А я почему то знаю четыре: South Park (сериал), Отряд Америка, Бешеные псы, Хроники Риддика. Плюс, разрабатываемая игра Санитары подземелий, плюс различные переводы (лицензионные) игр

dzh
Гость RZN.info
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 22 июн 2005, 23:57
Контактная информация:

Сообщение dzh » 28 июн 2005, 11:43

Sergei2k

Да, про южный парк я как-то и забыл))
А игрушками Гоблин еще до кино-переводческой деятельности занимался, это совсем другая история.
И согласитесь, четыре это не намного больше чем два, мизер, о котором просто не серьёзно говорить.

Sergei2k

Сообщение Sergei2k » 28 июн 2005, 14:23

dzh
Ну так можно сказать, что они начали появляться только в этом году, а, например, Бешеные псы были переведены давно, может и другими фильмами издатели заинтересуются. А про другую историю, не согласен - это всё шаги к лицензионным переводам, ведь не что то там, а именно переводы игр

[/b]

madmax

Сообщение madmax » 28 июн 2005, 16:42

конечно заинтересуются, пираты на всё подряд лепят "В переводе Гоблина!" потому что берут на расхват, думаю нас ожидают и другие лицензионные переводы...брал в барсе "Отряд Америка" пришлось вернуть - надмозги переводили, причём ленивые

Sergei2k

Сообщение Sergei2k » 01 июл 2005, 11:16

madmax

Хорошо что я не взял...хотел, но помнил, что Гоблин писал, что переводил только для кинотеатра и про двд пока ничего неизвестно


Вернуться в «Развлечения города - КИНО, КОНЦЕРТЫ, РЕСТОРАНЫ, КЛУБЫ, КАФЕ»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя