Прага, январь 2010 (много букв)
Добавлено: 22 янв 2010, 17:41
Я тут в новогодние каникулы посетил Прагу. Решил поделиться впечатлениями. Если что интересно – спрашивайте. Буду писать подробно и с расценками (опуская случаи вроде «по пути заглянули в небольшой ресторанчик и выпили за наличные» и шоппинг, в т.ч сувенирный). Расценки вспоминаю путем последовательного перебора смс от «мобильного банка» (расплачивался картой, тут же приходила смс о списании средств, поэтому история всех безналичных платежей в телефоне присутствует).
Хотел кратенько, но чего-то увлекся, три вечера писал, возможно и не осилит никто.
Язык. Довольно близок русскому. Многие фразы читаются с листа (потому что слова похожи). Если что-то сразу непонятно, после перевода возникает ощущение «А, точно!», то есть, немного подумав, мог бы перевести сам. Конечно, далеко не все так радужно, но когда идешь по улице, понимаешь большинство реклам и вывесок. Например (пишу по-русски, т.к. могу напутать с написанием): «Пицца. Розвоз здарма». Или мультфильм Диснея «Принцесса и жабак». Палатка «Сварене Вино». Или, например, нарисован больной, закутанный шарфом, и написано «Трха Вас кашель? Амброзан помузе». Помузе – видимо, поможет. А «трха» - нечто вроде «достал, замучал», если не сказать грубее. «Прага – матка мест» (мать городов). «Печено вепрево колено» (это понятно - рулька). Много слов «старых», например, живот (в смысле жизнь), око, длань и т.п.
Из забавного и угадываемого – ходидло (нога), летадло (самолет), возидло (транспортное средство), лепидло (клей). Стюардесса – «летушка».
Но есть и смысловые отличия. Например, «черствый» у них означает «свежий», и кое-какая реклама в супермаркетах очень неожиданно из-за этого смотрится. У полицейского участка информационная доска с заголовком «Позор!! Полиция воруе!!», но это не антикоррупционная агитка, а «внимание, полиция предупреждает». Слова «пахнуть» и «вонять» имеют противоположные значения (то есть пахнуть – это вонять, а вонять – это пахнуть). «Жабка» - это непоседливая девочка (вроде нашей попрыгуньи-стрекозы), а «красна жаба» уже почти комплимент (видимо, что-то вроде красной девицы).
Еще у них интересно образуются женские фамилии – добавлением окончания «ова». Если мужчина – Клаус, то жена его будет Клаусова. Но если мужчина – Иванов, то жена уже не Иванова, а Ивановова. Более того, «-ова» добавляется ко всем фамилиям, даже иностранным. То есть на рекламном щите изображена «Клаудия Шифферова», а первая леди США фигурирует как «Обамова».
Мысль о каникулах в Праге возникла довольно неожиданно, времени было в обрез (учитывая визу и просроченные загранпаспорта). Сначала пытались добросовестно выбирать отели, но все уже было битком. Утром турфирма сбрасывала несколько предложений, и пока мы читали отзывы и определялись, все они уходили. Из самых экзотичных вариантов назову «ботели» - это плавучие отели на воде. Расположены они на реке в самом центре, стоят очень по-божески, и вообще это довольно романтично. Но потом оказалось, что стандартные номера там безумно тесные (а-ля купе в спальном вагоне по размеру и планировке), а широкоплечий человек вынужден входить в душ боком. В итоге, плюнув на процедуру, взяли «втемную» Assenzio 4* (10 мин до Вацлавской площади, 5 мин до метро/трамвая, цена приемлема, сайт на итальянском, масса иноязычных отзывов и ни одного русскоязычного). И, соответственно, толком не читали описаний и советов что посетить.
Чартер «туда» - в 5 утра. Из Внуково улетал впервые, в принципе аэропорт понравился компактностью. Заблудиться негде, все рядом, уютно даже чем-то. Хотя, возможно, в пиковые часы там сутолока, не хватает стоек регистрации и т.п. Машину оставил на многоярусной парковке. При въезде получил парковочный талон, который перед выездом надо было оплатить через автомат, и уже оплаченный совать в прорезь под выездным шлагбаумом. Но об этом позже.
Там два многоярусных паркинга, три этажа простые, на четвертом какие-то ограничения, то ли по спецпропускам, то ли там закрытые боксы. Паркинги без стен (металлическая сетка), поэтому там уличная температура, и на ближние машины задувает снег. Везде висят объявления о том, что аэропорт не несет абсолютно никакой ответственности ни за машины, ни за вещи в салоне, и что автовладельцы оставляют машину (за 500 рублей в день, между прочим) на свой страх и риск.
Приятно удивили стойки с бесплатными журналами и газетами в аэропорту. Взял, почитал и положил обратно.
Хотел кратенько, но чего-то увлекся, три вечера писал, возможно и не осилит никто.
Язык. Довольно близок русскому. Многие фразы читаются с листа (потому что слова похожи). Если что-то сразу непонятно, после перевода возникает ощущение «А, точно!», то есть, немного подумав, мог бы перевести сам. Конечно, далеко не все так радужно, но когда идешь по улице, понимаешь большинство реклам и вывесок. Например (пишу по-русски, т.к. могу напутать с написанием): «Пицца. Розвоз здарма». Или мультфильм Диснея «Принцесса и жабак». Палатка «Сварене Вино». Или, например, нарисован больной, закутанный шарфом, и написано «Трха Вас кашель? Амброзан помузе». Помузе – видимо, поможет. А «трха» - нечто вроде «достал, замучал», если не сказать грубее. «Прага – матка мест» (мать городов). «Печено вепрево колено» (это понятно - рулька). Много слов «старых», например, живот (в смысле жизнь), око, длань и т.п.
Из забавного и угадываемого – ходидло (нога), летадло (самолет), возидло (транспортное средство), лепидло (клей). Стюардесса – «летушка».
Но есть и смысловые отличия. Например, «черствый» у них означает «свежий», и кое-какая реклама в супермаркетах очень неожиданно из-за этого смотрится. У полицейского участка информационная доска с заголовком «Позор!! Полиция воруе!!», но это не антикоррупционная агитка, а «внимание, полиция предупреждает». Слова «пахнуть» и «вонять» имеют противоположные значения (то есть пахнуть – это вонять, а вонять – это пахнуть). «Жабка» - это непоседливая девочка (вроде нашей попрыгуньи-стрекозы), а «красна жаба» уже почти комплимент (видимо, что-то вроде красной девицы).
Еще у них интересно образуются женские фамилии – добавлением окончания «ова». Если мужчина – Клаус, то жена его будет Клаусова. Но если мужчина – Иванов, то жена уже не Иванова, а Ивановова. Более того, «-ова» добавляется ко всем фамилиям, даже иностранным. То есть на рекламном щите изображена «Клаудия Шифферова», а первая леди США фигурирует как «Обамова».
Мысль о каникулах в Праге возникла довольно неожиданно, времени было в обрез (учитывая визу и просроченные загранпаспорта). Сначала пытались добросовестно выбирать отели, но все уже было битком. Утром турфирма сбрасывала несколько предложений, и пока мы читали отзывы и определялись, все они уходили. Из самых экзотичных вариантов назову «ботели» - это плавучие отели на воде. Расположены они на реке в самом центре, стоят очень по-божески, и вообще это довольно романтично. Но потом оказалось, что стандартные номера там безумно тесные (а-ля купе в спальном вагоне по размеру и планировке), а широкоплечий человек вынужден входить в душ боком. В итоге, плюнув на процедуру, взяли «втемную» Assenzio 4* (10 мин до Вацлавской площади, 5 мин до метро/трамвая, цена приемлема, сайт на итальянском, масса иноязычных отзывов и ни одного русскоязычного). И, соответственно, толком не читали описаний и советов что посетить.
Чартер «туда» - в 5 утра. Из Внуково улетал впервые, в принципе аэропорт понравился компактностью. Заблудиться негде, все рядом, уютно даже чем-то. Хотя, возможно, в пиковые часы там сутолока, не хватает стоек регистрации и т.п. Машину оставил на многоярусной парковке. При въезде получил парковочный талон, который перед выездом надо было оплатить через автомат, и уже оплаченный совать в прорезь под выездным шлагбаумом. Но об этом позже.
Там два многоярусных паркинга, три этажа простые, на четвертом какие-то ограничения, то ли по спецпропускам, то ли там закрытые боксы. Паркинги без стен (металлическая сетка), поэтому там уличная температура, и на ближние машины задувает снег. Везде висят объявления о том, что аэропорт не несет абсолютно никакой ответственности ни за машины, ни за вещи в салоне, и что автовладельцы оставляют машину (за 500 рублей в день, между прочим) на свой страх и риск.
Приятно удивили стойки с бесплатными журналами и газетами в аэропорту. Взял, почитал и положил обратно.





















































